среда, 9 ноября 2011 г.

Русский язык и международный маркетинг

Несмотря на то, что "Международный маркетинг" был самым небольшим блоком в бизнес-образовании по маркетингу, но тем не менее очень интересным. К тому же практичен к нашей стране, где большая часть регионов отличаются по специфике ведения своего бизнеса и т.п.

Есть ряд великолепных инструментов, которые позволяют учитывать в создании маркетинговых коммуникаций культурную специфику. Но об этом отдельно.

Моя знакомая преподает на языковых курсах и обучает иностранцев русскому языку. Сама проходила обучение в Москве и в Казани, т.к. метод оригинален. Учить иностранному языку не говоря ни слова на языке ученика. :)

Студентов масса: Нигерия, Сирия, Тунис, Англия, Вьетнам, Китай и т.п. На одном из занятий она пыталась объяснить им разницу между "кто" и "что".

Стали на примерах "одушевленного" и "неодушевленного". 40 минут она пыталась объяснить вьетнамским студентам, что "кошка" и "собака" это "кто", а не "что". Студенты не понимали и бились головой об стену, ведь "еда" не может быть "кто", иначе это как каннибализм. 

Вот так столкнулись культурные различия, национальная вьетнамская кухня с правилами русского языка. :)

Комментариев нет:

Отправить комментарий