среда, 21 июля 2010 г.

Китайские бренды вокруг нас!

Недавно я писал о китайцах, как о менеджерах "Эти странные азиаты!".

Мы выяснили, что у азиатов все не так, как мы о них думали:
  • Миф: коллективизм; Реальность: индивидуализм;
  • Миф: несклонность рисковать; Реальность: готовность рисковать;
  • Миф: долгосрочное планирование; Реальность: спонтанность;
Теперь решил порассуждать о китайских брендах и их составляющих! ;)


Нашел обозначения пока только для брендов электроники. Про автомобильные бренды уже много информации в Рунете, поэтому остановимся на некоторых китайских!

Lenovo
По-китайски они пишется так:

Сначала компания называлась Legend и была создана 11 китайскими инженерам в 1984 году. В 2003 г. компания Legend изменила название своей торговой марки на Lenovo, при этом для сохранения преемственности из слова Legend были взяты буквы «Le», к которым было добавлено латинское слово «novo» (новый), что отражает инновационность компании. Через год название компании Legend также изменилась на Lenovo.


HTC
По-китайски они пишется так:


HTC произносится как Хон Да (вообще-то, правильно Хун Да). Хон - так надо писать по-русски, а Хун - произносить по-китайски. Hong Da означает "достигнувший величия и славы".  




MSI

По-китайски они пишется так:

Итак, два иероглифа в наименовании MSI читаются как Way Shin`. Way это "small" (маленький), а Shin` это "star" (звезда). В итоге получаем "Маленькая звезда". Практически, это тот не частый случай, когда английское и китайское значение совпадает с абсолютной точностью.

ASUS
По-китайски они пишется так:



ASUS по-китайски читается как Hua Shooo. Hua, в зависимости от контекста, это либо "China" либо "Chinese" (Китай, китайцы), а Shooo это "Big" (большой). Т.е., название переводится как "Большой Китай" либо "Великий народ Китая".


Gigabyte

По-китайски они пишется так:
Произносится как Ti T`ia. Первый иероглиф сам по себе ничего не значит. Просто выдуманное начертание с присвоенным звуковым значением. Но, не все так просто. Это стилизованное и немного измененное слово "Tech" либо "Technology", а T`ia это совершенно стандартное слово "good" or "perfect" (хороший, превосходный). Т.е. получаем "Превосходные технологии".

ACER
По-китайски они пишется так:

Звучит как Houm Gi и переводится как Big Basic - "Большие основы".




BENQ
По-китайски они пишется так:

BenQ это Min` Gi. Min` это Tomorrow, плюс все те же пресловутые "основы". Получаем "Завтрашние основы".




BBK Electronics
По-китайски они пишется так:
Создано в 1995 году на базе слияния трех компаний: Communication Equipment, AV Electronics and Educational Electronics.

Комментариев нет:

Отправить комментарий